Превод текста

Резултати претраге

Број резултата: 143

10.01.2023

Богови и чудовишта

Versions: #3
Click to see the original lyrics (English)
У земљи богова и чудовишта
била сам анђео који живи у врту зла.
Сјебана, уплашена, радила све што ми треба,
блистала као огњени светионик.
 
Имаш лек који ми треба,
славу, пиће, љубав, дај ми то полако.
Стави руке на мој струк, уради то тихо.
Ја и бог се не слажемо, па сад певам.
 
Нико ми неће одузети душу,
живим као Џим Морисон,
на путу ка сјебаном одмору.
Групњаци у мотелу и ја певам
„јеботе, дај ми то, ово је рај, оно што заиста желим“.
То је изгубљена невиност, изгубљена невиност.
 
У земљи богова и чудовишта
Била сам анђео који је тражио да буде жестоко јебан,
попут инкогнито групи, која се представља као права певачица.
Живот имитира уметност.
 
Имаш лек који ми треба,
доп, убоди ме право у срце, молим те.
Не желим да знам шта је добро за мене,
бог је мртав, рекла сам, „душо, то је у реду што се мене тиче“.
 
Нико ми неће одузети душу,
живим као Џим Морисон,
на путу ка сјебаном одмору.
Групњаци у мотелу и ја певам
„јеботе, дај ми то, ово је рај, оно што заиста желим“.
То је изгубљена невиност, изгубљена невиност.
 
Кад причаш, то је као у филму и излуђујеш ме,
јер живот имитира уметност.
Ако постанем мало лепша, могу ли бити твоја мала?
Кажеш ми да живот није тако тежак.
 
(превео Гаврило Дошен)