Претрага

Sokratis Malamas - Tris kafedes Лирицс транслатион то енглисх

Уметник: 
Sokratis Malamas  - Tris kafedes on Amazon
Sokratis Malamas  - Tris kafedes Гледајте на YouTube
Sokratis Malamas  - Tris kafedes Слушајте Соундцлоуд
Align paragraphs

Three coffees

I'd drink three coffees with him
and wouldn't say s word
three coffees I'd drink
and not a sip of water
 
I'm not sad that you've left
far away from me
I'm ashamed of the stairs
we'd walk up embraced
 
I'd drink three coffees with him
and I understood why
so many people in the world
have lost their voices
 

Још текстова песама из овог уметника: Sokratis Malamas


Са популарним иконама на бочној траци можете гледати, слушати или купити ову музику.


Текстови превода на овој веб страници"Tris kafedes" енглески језик Преводи текста могу се користити само за примену или образовање
Sokratis Malamas Превод текста Ауторско право је власник.



Више лирицс транслатионс

Ти си мој град

(Прва строфа)
Сећаш ли се да нас је магла
сахранила једне недеље
Сећаш ли се да смо погрешили улицу
и пролазећи кроз долине
открили смо да је небо било јасно
Па ипак ни ту, испод
чак ни одвратност зиме
ни пакао
Желео бих да сам далеко од тебе
Говорим ти то спорије
 
(Пре хора)
Мислим на то сваки пут када треба да одем
Увек је лепо вратити се
Збуњен, подељен, завршен, ненамештен
Лепо је ићи путем забрањених чула
возећи брзо
повезаних очију
дохватити те и рећи да ми се свиђаш
Јебига ако ми се свиђаш
 
(рефрен)
Ти си мој град ван центра
Ти си мој град, то је комплимент
Ти си мој град, осећам те изнутра
И када се будем вратио нешто ће се променити
Ти си мој град ван времена
Ти си мој град, то је комплимент
Ти си мој град, осећам те изнутра
И када се будем вратио нешто ће се променити
Нешто ће се променити
Нешто ће се родити овде
 
(Друга строфа)
Али колико времена је прошло
И поново је почело лето
Све се понавља
Али ја идем далеко од тога
И не пише и ја не зовем
 
(Пре хора)
И не знам добро да ли желим да одем
Увек је лепо вратити се
Збуњен, подељен, завршен, ненамештен
Лепо је ићи путем забрањених чула
возећи брзо
повезаних очију
дохватити те и рећи да ми се свиђаш
Јебига ако ми се свиђаш
 
(Рефрен)
Ти си мој град ван центра
Ти си мој град, то је комплимент
Ти си мој град, долазим ти унутра
И ако се буде десило
 
Ти си мој град ван центра
Ти си мој град, то је комплимент
Ти си мој град, осећам те изнутра
И када се будем вратио нешто ће се променити
Ти си мој град ван времена
Ти си мој град, то је комплимент
Ти си мој град, долазим ти унутра
И ако се буде десило нешто ће се родити
 
(последњи део)
Ти си мој град ван центра
Ти си мој град, то је комплимент
Ти си мој град, долазим ти унутра
и ако се буде десило
 
Align paragraphs

A carrion

Remember the sight we beheld, my soul,
on this beautiful morning of a so sweet summer :
at the bend of a trail, a foul carrion
on a pebble-strewn bed,
 
legs splayed like a lascivous woman,
burning with fever and exsuding poisons,
disclosed with casual cynicism
its exhalation-filled guts.
 
The sun cast light on this putrefaction
as if to cook it medium rare,
and give back a huindred fold to the Great Nature
all that she had assembled there ;
 
And the sky watched the magnificent carcass
bloom like a flower.
The stink was so strong that you nearly
fainted on the grass.
 
The flies buzzed on this putrid belly,
whence came out black bataillons
of larvaes, who oozed like a thick liquid
down these live rags.
 
All this receded, swelled like a wave
or soared with a crackle ;
It looked like the body, inflated by a vague breath,
was living and multiplying.
 
And this world produced a strange music,
like running water and wind,
or the seeds that a winnower swirls and shakes
with a rhythmic motion.
 
The shapes faded into a mere dream,
a hard to grasp sketch
forgotten on the canvas, that the artist
completes only from memory.
 
Behind the rocks, a wary she-dog
cast us an angry look,
looking out for the moment she could take back
the morsel she had ripped off the skeleton.
 
And yet you will be like this filth,
this horrid stench,
star of my eyes, sun of my nature,
you, my angel and my passion!
 
Indeed, so shall you be, oh queen of graces,
after the last rites,
when you will go, under the grass and rich blooms,
rotting among bones.
 
Then, oh my beauty, tell the vermin
as it devours you with kisses,
thay I kept the figure and divine essence
of my putrefied love !
 
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.
(poetic)

Franz (Adagio notturno D. 897)

Franz—
if your symphony
is unfinished,
what to say about a life
spanning so few years
when genius
can dream
of eternal childhood?
 
Oh Franz—
what woman hears
your song of love?
It seems too short.
Thirty-one springtimes—
that is so few days
for a heart so grand.
 
Vienna is far away
but the wind
holds the memory
of a child
who seemed
to Mozart
bound for success—
bound for fame.
Eternal
magician
of fate …
 
Franz—
if your symphony
is unfinished,
you live your madness
for eternity—
there, where harmony
and truth
are even more beautiful.
 
Oh Franz—
do you sometimes hear
those who believe in heaven—
and those who believe not:
the faithful pagans—
the Christians without crosses?
Sing
the immortal
Ave Maria!
 
Ave Maria!
 
Align paragraphs

We are sustained by each other

We are sustained by each other,
And not by foodstuffs,
And the light from your eyes
Comes bigger than from candles.
 
All the world's pride is in you,
When you stand in profile,
And the darkness from your words
Hastens death.
 
We are sustained by each other,
And not by foodstuffs,
And the light from your eyes
Comes bigger than from candles.
 
All the world's pride is in you,
When you stand in profile,
And the darkness from your words
Hastens death.
 
We are sustained by each other,
And not by foodstuffs,
And the light from your eyes
Comes bigger than from candles.
 
All the world's pride is in you,
When you stand in profile,
And the darkness from your words
Hastens death.
 
We will live beyond long,
Beyond far, beyond letters, which flutter away
We are sustained by each other,
And not by foodstuffs.
 
But souls smell,
Like night violets, while the night burns,
If we touch each other,
Forever shall rain down on us.
 
We are sustained by each other,
And not by foodstuffs,
And the light from your eyes
Comes bigger than from candles.
 
All the world's pride is in you,
When you stand in profile,
And the darkness from your words
Hastens death.
 
We will live beyond long,
Beyond far, beyond letters, which flutter away
We are sustained by each other,
And not by foodstuffs.
 
But souls smell,
Like night violets, while the night burns,
If we touch each other,
Forever shall rain down on us.