Претрага

KAZKA - CRY (English Version) Превод текста

Језик: 
Уметник: 
KAZKA - CRY (English Version) on Amazon
KAZKA - CRY (English Version) Гледајте на YouTube
KAZKA - CRY (English Version) Слушајте Соундцлоуд
A A

Plakati

Šta vidiš?
Hoću li biti spašena ako pobegnem?
Ne mogu ceniti kada iščezavaš
Kaži mi, ne mogu čekati
Učim brzo ne mogu se vratiti nazad
Umrla sam milion puta kada si otišao
Kada si rekao zbogom
 
Šta vidiš?
Da li ću rečima biti spašena?
Srce mi je na ledu ne mogu dvaput misliti
Reci mi, zašto, oh zašto?
Zaglavljujem se brzo u prošlosti
Pokušavam da shvatim tako jako boli
Koliko će dugo trajati?
 
Letim kroz oluje
Odgovor je na nebu
Sve što jesam je zbog tebe (oh)
Ali znam, neću umreti
Živeću bez tvoje ljubavi
Vratiću svaku reč
I svaku žensku suzu
 
Šta osećaš?
Reci naglas, govori kroz moju dušu
'zimski dani nikada ne iščezavaju'
Tako mi je rečeno
Izgubila sam sebe bez tvoje pomoći
Padam ravno do pakla ili je to raj?
Možda, ne znam?
 
Letim kroz oluje
Odgovor je na nebu
Sve što jesam je zbog tebe (oh)
Ali znam, neću umreti
Živeću bez tvoje ljubavi
Vratiću svaku reč
I svaku žensku suzu
 
Letim kroz oluje
Odgovor je na nebu
Sve što jesam je zbog tebe (oh)
Ali znam, neću umreti
Živeću bez tvoje ljubavi
Vratiću svaku reč
I svaku žensku suzu
 
Letim kroz oluje
Odgovor je na nebu
Sve što jesam je zbog tebe (oh)
Ali znam, neću umreti
Živeću bez tvoje ljubavi
Vratiću svaku reč
I svaku žensku suzu
 
Letim kroz oluje
Odgovor je na nebu
Sve što jesam je zbog tebe (oh)
Ali znam, neću umreti
Živeću bez tvoje ljubavi
Vratiću svaku reč
I svaku žensku suzu
 

Још текстова песама из овог уметника: Kazka


Са популарним иконама на бочној траци можете гледати, слушати или купити ову музику.


Текстови превода на овој веб страници"CRY (English Version)" Српски Преводи текста могу се користити само за примену или образовање
Kazka Превод текста Ауторско право је власник.



Више лирицс транслатионс

Align paragraphs
(poetic)

Soledad (Loneliness)

Soledad, every night cradling my loneliness,
a song rises from afar like a prelude
and in my dreams I see you—
but you are not here.
 
Soledad, in the shapes of the clouds,
I imagine seeing your face
that I have kissed so many times—
but you are not here.
 
Soledad, in my helpless soul—
my sorrow wanders in silence.
I am strong and do not cry—
but you are not here.
 
And I hear memories that sing—
the sound of your footsteps, the tone of your voice.
Everything speaks to me of you.
It cannot be true that one day you will forget me.
 
And I hear memories that sing—
they are stronger than me—my heart flutters.
Everything speaks to me of you.
You told me that you loved only me.
 
And yet it is far from all that.
My love today is not here.
 
Soledad, when the wind makes the stars tremble—
when the sea lets the sails be retracted—
how good I would be in your arms—
but you are not here.
 
Soledad, they say time erases
the traces of the most beautiful love.
As you know, I do not change—
but you are not here.
 
Soledad, I toss in the river
this rose and my prayer
and if you see them, you will know
that I think of you.
 
And I hear memories that sing—
the sound of your footsteps, the tone of your voice.
Everything speaks to me of you.
It cannot be true that one day you will forget me.
 
And I hear memories that sing—
they are stronger than me—my heart flutters.
Everything speaks to me of you.
You told me that you loved only me.
 
And, like a burst of joy,
I have hope that one day you will come back to me.
 
Align paragraphs

We wanna set it on fire

I'm not me when you're away, my life and soul
it's forbidden for any other woman to ever occupy my soul
 
Tonight we wanna set it on fire and bid loneliness farewell
Oh night, for my sake, go away and leave me with her
 
my eyes miss you, they miss gazing at you
today, tomorrow, every day and every moment in my life is yours
 
Tonight we wanna set it on fire and bid loneliness farewell
Oh night, for my sake, go away and leave me with her
 
the beauty of your eyes complemented the beauty of my heartbeats
you're the most beautiful woman I've ever met in my life
 
Tonight we wanna set it on fire and bid loneliness farewell
Oh night, for my sake, go away and leave me with her
 
You're free to use any of my translations. Please refer to the link every time you do so.
Cheers
------------------------------------------------------------------------------------
لك الحرية في استخدام ترجماتي كيفما شئت مكان طالما وضعت الرابط لها
Align paragraphs

The bingo

I don't know why I play this
I don't know why I come to the bingo,
knowing that if I come to the bingo,
I not only make a mistake
but also I lose in the bingo
the four jackpots I have.
 
I come to pass the time
but instead of having a good time
I get rebel, I get poisoned,
I get upset, I get furious
and I end up angry,
seeing that I'm missing the four
and the one next to me does bingo.
And I get the seven things
and I get red
and you gotta see secretly
what I do to who yelled.
 
And though I play, I don't deny
I must recognize that
the game is foolish.
It's useless to have talent
you don't even need a career,
the invention is so innocent
that anybody can play it.
On the week days
on saturdays or on sundays,
the smartest does a line
and the foolest does a bingo.
 
This is not a pool
that estimating can be useful,
there's no need to estimate
neither estimating works.
It's a number that comes
and you look at your card
and you have it or not
and this is it.
 
And how curious is the people
who blames his bad luck
to a thousand different things.
'Well I'm going to that corner
that the good luck comes
with the girl who brings the cards.'
And he changes for hundred girls,
a hundred times of pen
and eighty times of table.
It's not that Baldomero,
that's not the issue,
the issue is being the first
in filling the card.
 
And you gotta see how it leaves
my blood circulation
when I hear from afar
a voice saying 'Line'.
And full of incredulity
I say with stupid face
'Oh, how soon. Line now'.
 
And another thing I can't stand
that my number doesn't come out
after many numbers came out.
For example, I have the three
and comes out the two, the one
the four, the five, the six
and there isn't any left
to come out from one to ten
all come out except for one
which is the one I have, the three.
 
And there I can't take it anymore,
I'm dead as a doornail again
I'm leaving complaining
thinking while I go to sleep
'I don't know why I play this
I don't know why I come to the bingo'
 
Creative Commons License
My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.
Align paragraphs
A A

Moomin Opening

Let's all gather here
and listen to an exciting story
a story about friends who live in the forest
the Moomins are really pleasant
cute Moomins, my friends Moomins
 
Well, let's all hold hands
let's leave for Moomins' village
A story about a joyful adventure
the Moomins are really pleasant
 
Cute Moomins, my friends Moomins (x3)
 
All translations submitted by me,are done by me @infinity13,except stated otherwise.Don't take them without credit.Thank you!
All translations are protected by copyright law. Copyright is a form of intellectual property, applicable to any expressed representation of a creative work.Copying and publishing on other websites or in other media, is not allowed without a written permission of the author.