Превод текста

Maria Tănase - Colea-n vale, în grădiniță Лирицс транслатион то енглисх


Align paragraphs

Down the hill, on the little garden

Green leaf of field's flower12
Down the hill, on the little garden,
Down the hill, on the little garden,
Gheorghiță3's horse is grazing.
 
Oh, sweetie4, oh, girl,
Why are you bothering me?
Love me!
 
Gheorghiță's horse is grazing
Tethered to a delicate carnation.
Gheorghiță's horse is grazing
Tethered to a delicate carnation.
 
Oh, sweetie, oh, girl,
Why are you bothering me?
Love me!
 
Hey, the delicate carnation died,
Gheorghiță's horse broke free.
Hey, the delicate carnation died,
Gheorghiță's horse broke free.
 
Oh, sweetie, oh, girl,
Why are you bothering me?
Love me!
 
Gheorghiță is running, he is running,
He is running hatless.
Gheorghiță is running, he is running,
He is running hatless.
 
Oh, sweetie, oh, girl,
Why are you bothering me?
Love me!
 
He is running hatless
Because his horse broke free into the fields5.
He is running hatless
Because his horse broke free into the fields.
 
Oh, sweetie, oh, girl,
Why are you bothering me?
Love me!
 
  • 1. the first lines of most folk/traditional romanian songs are usually phrases that contain words like 'leaf', 'green', as well as plant names. These phrases are completely independent of the following lines
  • 2. literally 'I said green English dogwood'
  • 3. Gheorghiță is the diminutive of Gheorghe, a common romanian male name in the recent past
  • 4. 'leliță' is a word with only regional use describing young, handsome women
  • 5. literally 'because his horse broke free into setaria fields', as 'setaria' is a genus of plants


Још текстова песама из овог уметника: Maria Tănase

Сви текстови песама на овој веб локацији су само за личну и образовну употребу.

Сви текстови песама су власништво и ауторска права њихових власника или власника.