Претрага

Arijit Singh - Channa Mereya Лирицс транслатион то енглисх

Уметник: 
Arijit Singh - Channa Mereya on Amazon
Arijit Singh - Channa Mereya Гледајте на YouTube
Arijit Singh - Channa Mereya Слушајте Соундцлоуд
Align paragraphs
A A

My Moon

Alright, I'm leaving now.
Please remember me in your prayers,
keep the taste of my name
on your tongue...
 
Keep my good deeds
in the box of your heart,
and also keep my greetings
in the letters and telegrams.
 
I have taken your darkness upon myself,
and named my bright shining star to you.
Oh my moon,
Oh my, my moon,
Oh my beloved moon..
Oh my beloved.
 
Although I'm no longer in your gatherings,
there is no sadness,
there is no sadness..
stories of ours of our closenesses,
aren't any less,
aren't any less
so many times I have turned
my mornings into evenings sitting in your presence.
 
Oh my moon,
Oh my, my moon,
Oh my beloved moon..
Oh my beloved.
 
I'm turning away from your path and leaving,
Just like the sandalwood, leaving my fragrance with you...
Leaving my heart's desire under your pillow.
covering myself in a simple cotton cloth as I take my leave.
 

Још текстова песама из овог уметника: Arijit Singh


Са популарним иконама на бочној траци можете гледати, слушати или купити ову музику.


Текстови превода на овој веб страници"Channa Mereya" енглески језик Преводи текста могу се користити само за примену или образовање
Arijit Singh Превод текста Ауторско право је власник.



Више лирицс транслатионс

Align paragraphs

I live for you

I lightly go high
As a feather in a dream.
For me, your words,
I easily remember them by heart.
Streams of sadness.
Now, I am all alone.
I lost myself.
And silently,
The sky is over me.
 
I live for you.
I live for you.
I live for you.
I live for you.
 
I know I will find your trace
In the drops of water,
There, where I was.
I don’t believe in a silent goodbye.
Maybe now,
But not forever,
I lost myself.
And silently,
The sky is over me.
 
I live for you.
I live for you.
I live for you.
I live for you.
 
I live for you.
 

Imam srce

Imam srce
koje je naucilo ono sta zeli bez ikakvog straha,
koje se otkriva u zoru,
ako cak padne, padne i nastavi
napred dok ima svoj glas.
 
Imam srce
koje je tako verno svojim otkucajima.
Imam razum
koji postujem i koji me vuce
da uvek budem isti
i zbog toga se ne predajem, danas ne.
 
Imam emociju bez kocnica
koja prica nasamo sa vetrom.
Imam srce
koje vice zivot, zivot, zivot za tebe.
 
I moze da se desi da se srusi univerzum,
i moze da se desi da nas unisti ova tisina,
ne plasi se sa mnom, ja cu uvek biti tu
trazeci izlaz da ne padnemo.
I moze da se desi da danas nestane svet,
i moze da se desi da ne nadjemo nista
i nek nam ostane osmeh
jedan bljesak u pepelu,
ja cu i dalje se kladiti za tebe, za tebe...
 
Imam pesmu
i poemu u koferu koja govori o oboje,
jedno volim te i jedan zivot
koji ne razume o lazima,
koji te trazi i jos uvek dise tvoj glas.
 
Imam emociju bez kocnica
koja prica nasamo sa vetrom.
Imam srce
koje vice zivot, zivot, zivot za tebe.
 
I moze da se desi da se srusi univerzum,
i moze da se desi da nas unisti ova tisina,
ne plasi se sa mnom, ja cu uvek biti tu
trazeci izlaz da ne padnemo.
I moze da se desi da danas nestane svet,
i moze da se desi da ne nadjemo nista
i nek nam ostane osmeh
jedan bljesak u pepelu,
ja cu i dalje se kladiti za tebe, za tebe...
I moze da se desi da se srusi univerzum,
i moze da se desi da nas unisti ova tisina i moze da bude.
 
Ja cu i dalje se kladiti za tebe, za tebe, za tebe...
 

Преврнула се планина

Преврнула се планина,
и затрпала два пастира,
и затрпала два пастира,
два пастира, два другара.
 
'драга жали од зоре па до подне,
кева жали све до гроба.'
 
EN: If my translation helped you, press 'Thank you' button, please.
СР: Ако Вам је мој превод помогао, молим Вас да притиснете дугме 'Хвала'.
~~~~~~
EN: You are free to use my translation if you cite my username as an author.
СР: Мој превод слободно можете да користите уз навођење мог личног корисничког имена.
Romanian translation

Chipul inimii mele

Versions: #2
El împarte cărţile ca pe o meditație,
Iar cei cu care joacă nu bănuiesc niciodată
Că el nu joacă pentru banii pe care îi câștigă,
Nu joacă pentru respect.
 
El împarte cărţile pentru a afla răspunsul,
Geometria sacra a șansei,
Legea ascunsă într-un posibil rezultat,
Numerele ce conduc un dans.
 
Știu că picile sunt săbiile unui soldat,
Ştiu că treflele sunt arme de război,
Ştiu că pentru arta aceasta caro-urile înseamnă bani,
Dar acesta nu-i chipul inimii mele.
 
El poate să joace cu valetul de caro,
Poate să pună jos dama de pică,
Poate să ascundă în mâneca sa un rege,
În timp ce amintirea acestuia dispare.
 
Știu că picile sunt săbiile unui soldat,
Ştiu că treflele sunt arme de război,
Ştiu că pentru arta aceasta caro-urile înseamnă bani,
Dar acesta nu-i chipul inimii mele,
Acesta nu-i chipul inimii mele.
 
Și dacă ţi-aş spune că te iubesc,
Poate ai crede că ceva este în neregulă.
Nu sunt un om cu multe feţe,
Masca pe care o port este unica.
 
Ei bine, cei ce vorbesc nu ştiu nimic
Şi, din nefericire pentru ei, descoperă -
Asemenea celor care-şi blestemă zilele de prea multe ori
Și celor care se tem - că sunt pierduţi.
 
Știu că picile sunt săbiile unui soldat,
Ştiu că treflele sunt arme de război,
Ştiu că pentru arta aceasta caro-urile înseamnă bani,
Dar acesta nu-i chipul inimii mele.
Acesta nu-i chipul, chipul inimii mele,
Acesta nu-i chipul, chipul inimii mele.